Капитан Немо из романа Жюля Верна, надо полагать, обязан своим именем эпопее Гомера. Одиссей — среди всех прочих своих скитаний — оказался на острове циклопов. Круглоглазых великанов. Там он лишил зрения одного из них — Полифема — и, чтобы сбить его с толку, назвался «никто» (по-латински nemo). Когда к ослепленному Полифему прибежали на помощь собратья, он объяснил им, что подлость ему сделал Никто. Все бы хорошо кончилось, да хитроумный Одиссей с почтительного расстояния вздумал показать циклопу, кто самый умный. Порешил не оставаться инкогнито (то бишь не узнанным). Как раз эта промашка и стала причиной всех его дальнейших неприятностей. Полифем приходился сыном морскому богу Посейдону и, зная имя обидчика, смог его проклясть. А именно — пожаловаться папе. Собственно, причина долгих скитаний Одиссея — отсутствие хорошей погоды и подходящего ветра. Одиссей (Odysseus) в дословном переводе с древнегреческого — «ненавистный». Тот, на кого сердятся. Неприятный, отвратительный богам. Родственное греческому глаголу и латинское «odisse» — «ненавидеть», испытывать отвращение. Odium (одиум) — «ненависть». «Odiosus» (одиозус) — « ненавистный», « неприятный», « отвратительный». «Одиозная фигура» есть особа малоприятная. Ненавистная и отвратительная. Как Одиссей — для богов, так и капитан Немо — для угнетавших его страну мореплавателей. Правда, поскольку настоящего имени «Никто» так никто и не узнал, то, в отличие от Одиссея, ненависть и неприязнь нельзя было направить по точному адресу.
Из статьи Махлин Петр. Не то слово опыт перевода с языка мертвого на живой // Зеркало недели. - 2003. - № 15 (440) (19-25 апреля). Также на: http://www.zn.ua/3000/3100/38288/
|